• COMMENT NOMMER DIEU ?

    Voici un article très intéressant du père Christian Delorme (diocèse de Lyon) paru dans Pèlerin magazine en mai 2006 :
    -
    Comment nommer Dieu ?
    En terminale dans un lycée international, Bénédicte a été ébranlée par ce que lui a asséné un camarade musulman. "Vous, les chrétiens, vous désignez Allah sous un vocable païen : le mot "dieu" n'est rien d'autre que le dérivé du nom de Zeus. Même les juifs ne font pas comme vous !" Je dois rassurer la jeune fille : "Ton camarade est allé un peu vite ! L'étymologie du mot "dieu", en français, provient d'une racine des langues indo-européennes, "dei", qui comporte l'idée de briller. Le nom grec de "Zeus" (que l'on peut traduire par "dieu du jour lumineux") provient de cette racine comme le nom français "Dieu". Le nom "Allah", quant à lui, vient d'une racine des langues sémitiques, "el" (en hébreux) ou "il-lah" (en arabe), qui évoque aussi un nom commun : "la divinité". Mais l'interpellation de ce garçon a le mérite de nous faire réfléchir au nom que nous donnons à Dieu. La tradition juive nous apprend que ce n'est pas facile. Selon la Révélation faite à Moïse au mont Sinaï, le nom propre du Dieu d'Israël est YHWH, soit quatre consonnes en hébreu qu'on traduit en français par : "Je suis qui je serai" (Exode 3, 14). Par respect pour Dieu, les juifs ont choisi de ne pas prononcer ce nom YHWH (que les chrétiens se permettent de dire "Yahvé), et ils ont soit superposé aux quatre consonnes sacrées le titre "Adonaï" (que l'on peut traduire par "Seigneur"), soit employé des termes pouvant être considérés comme des synonymes, particulièrement "Hachem", c'est-à-dire "le Nom". Dans la traduction grecque de la Bible (la Septante, réunie un siècle avant l'ère chrétienne), le nom choisi est "Kyrios", qui veut dire "Seigneur". Certaines traductions en français, juives ou chrétiennes, ont opté pour "l'Eternel". Il y a eu aussi la traduction un peu aberrante faite au XIXe siècle : le nom "Jéhova", mélange des consonnes YHWH et des voyelles d'Adonaï. En fait, aucune traduction de YHWH, ensemble de lettres qui cherche à démontrer la présence de Dieu dans l'histoire, n'est satisfaisante. Mais les chrétiens privilégieront le nom de "Seigneur", qui peut être attribué au Père, au Fils et à l'Esprit.